Pin It

5 stars in service, Quality commitment, Quality edition, Detailed review, Good results, Standardization of processes, Wagner, Quality, Projet Manager.

Post-Editing for Memory Translation MT, it’s about total or partial extraction of suggestions in a system in concordance with the terms translations. Is a very simple process and it is divided into two main sections:

1- We verify the target language making sure it is correct and identifying the source language.

2- We apply the client instructions as per the guidelines sent by the person or the company.

The post-editing of MT is different from Humanized translation because sometimes the sentence seems to be incomprehensible and ambiguous with this technique. A systematization and also, human understanding will always be required for a good translation. The linguist, for his or her part, verifies the language correctness and modify it without reworking on each sentence as this is not post-editing.

Most of the linguists do not apply too many changes to the target language and this is not acceptable because as long as it is an MT translation, must be include at least one change, because since human communication is different from that developed by a program or a machine. We are humans like you, and we know how to talk about your business or your project.

Each client providing Post-Editing work, has his or her own tool to validate the errors and make sure that the instructions be fulfilled. This is challenging for us to make sure we always offer the best customer service, and continue to receive excellent feedback from the client.

The Project Manager PM role in post-editing, is summarized in allocating the task to the linguists, follow up with them to make sure they can catch the goals of the project, and finally, make sure that the final copy meets the client’s standards. The gear in the Post-Editing Division is your best solution in translation and contents generation.

The Post-Editing is bidirectional that's why it's important for us, to know your opinion. Write us or call us for have the pleasure of help you.

Language services and Quality Assurance | Quality | Professional Translation, Globalization & Localization Solutions | Wagner Consulting – Your Favorite Language Service Provider

If you wish to receive a detailed offer or consultation on Wagner Consulting´s editing & proofreading solutions, then please feel free to contact our Sales Team, who will gladly assist you.

Quality Assurance Division – Editing & Proofreading Solutions at Wagner Consulting
Phone:
US: (718) 838 9533 (English speaking)
US: (917) 725 3145 (Spanish speaking)
EU: (718) 618 4268
E-Mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.