Pin It

Translation of Audio Materials | Wagner |Wagner Consulting International| Wagner Consulting Quality | Wagner Translation | Wagner Quality teamwork | Wagner Localization | Quality Translation | Quality Proofreading | Voice over Translation

Audio translation is a rather unusual service. But now the translation of different audio materials is becoming more popular. In order for performing such a translation, you need special knowledge, the ability to work in audio editors and other programs.

The list of audio translations includes voice-over translations, audio books and other multimedia audio products. This process consists of several stages. First, there is a transcript, during which the interpreter receives the information by ear and translates it and then types the text of the source material. It is very important to save the timing, for this reason we add the time-codes. The second stage is the editing of the deciphered speech and the translation of the text. When performing such work, there can be difficulties, for example, fast and emotional speech and a large number of conversational or special expressions.

Also in our company we perform services for the creation of subtitles. Subtitles are textual accompaniment of video files, they must necessarily go in synchronization with the audio track and are located at the bottom of the screen. The process of creating subtitles is a great job of translators, who perfectly know the language of the source and the target language. Ideal subtitles perfectly match with the video sequence and do not distract, this is the subtitles after which the feeling of the scanned film remains in the native language. When writing subtitles, we adhere to two basic rules: 1) The texts should be as literal as possible to the locution to which they accompany. 2) It must be correct grammatically and orthographically. Above the qualitative subtitles you do not need to think, read or understand the written word.

To ensure the quality translation of subtitles, we follow these steps:
Formulation of the task. We receive and process the instructions of the client.

Selection of a linguist. We carefully select a linguist to perform this task. He should specialize not only in languages (source and target) but also on the subject of the project.

Translation. Linguists translate the text into the target language and are checked by the editors.

Final check. After executing the translation and checking it by the editor, the project manager again checks this project in accordance with the client's wishes.

All our translations are performed by the best specialists and each our project passes several stages of verification in order to get the highest quality product.

Language services and Quality Assurance, Quality, Professional Translation, Globalization & Localization Solutions, Wagner Consulting – Your Favorite Language Service Provider, Software specialized in editing, technical equipment, specialized editors, state-of-the-art technology, innovation and technology.

If you wish to receive a detailed offer or consultation on          Wagner Consulting´s translation solutions, then please feel free to contact our Sales Team, who will gladly assist you.
Translation Division at Wagner Consulting
Phone:
US: (718) 838 9533 (English speaking)
US: (917) 725 3145 (Spanish speaking)
EU: (718) 618 4268
E-Mail:This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.